Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
發現臭蟲,以下為有臭蟲的內容:

這兩天上課很無聊,因為有些課真的不聽也罷,或是選擇性的聽不懂。於是,利用了閒暇的空檔(謎:老師明明就在講課),編制了一套拼音法,它不是正規的,但參考來源有跡可循。我參考了國音二式,因為它的拼法與英文最相信,不像通用拼音、漢語拼音有許多與英文相異的發音。

我自創這套拼音,拋棄了國音二式讓外國人易讀的優點,而讓書寫更簡便。就例如我去掉了許多頭尾輔助的字母,只保留可以發音字母。當然,大概也只有我們搞得懂在寫什麼。首先,純粹因為太無聊而開始用國音二式拼起台語來,但我對國音二式的規則沒有完全了解,且國音二式沒辦法完全適用於閩南語,所以開始試著寫些句子,找出缺的音。

我對語言沒有多少研究,所以編制出來的也還未有完善的系統。大致如下幾個閩南語特有發音的範例:
我:wga
米:mbi
青:chin'
合:ham'
雪:sua'

有看出什麼來嗎?「'」的用途可不少,加在n後,代表此音節鼻音。加在m後,是入聲字(短音),並在音尾合嘴。wg、mb就如範例字的發音,聽說許多沒有台語基礎的人很難念出這兩個音?這兩個用法並沒有什麼其他拼音系統的依據,純粹只是多唸幾遍,發現該發音與兩個字母相近,並以發出音來之前的預備嘴型當作依據決定兩字母的先後。例如:唸「我」之前,預備的嘴型接近w,mb亦同。

還沒有編出聲調符號,這必須多研究些才編得出來。我剛說過了,這是上課時間「閒暇空檔」之作。

Posted by Minvosy at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(141)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (1)

Post Comment
  • 哇,好難董噢 = =!!
    有那嚜一點難懂

    英文也挺困難的 ˊˇˋ

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment